반복영역 건너뛰기
지역메뉴 바로가기
주메뉴 바로가기
본문 바로가기

연구정보

Translation between written spanish and video-recorded uruguayan sign language: a new challenge

우루과이 국외연구자료 기타 Leonardo Peluso Cadernos de Traducao 발간일 : 2015-06-11 등록일 : 2017-02-17 원문링크

This paper deals with the concept of deferred textuality which is more comprehensive than writing, as it allows the inclusion of sign language video-recordings. If one considers that sign language video-recordings are deferred textuality, it can also be argued that a literate culture can be developed around them, understood as the culture built around deferred textuality and the social and institutional practices they spawn. From this idea, I will show that the translation between oral languages written texts and sign languages video-recorded texts is also possible. I will also point out that, in the case of Uruguay and its sign language (LSU), this kind or translation is imperative in front of an increasingly demanding Deaf Community, occupying new social spaces.

 

본 페이지에 등재된 자료는 운영기관(KIEP)EMERiCs의 공식적인 입장을 대변하고 있지 않습니다.

목록